I recently got to hike up Gwanak Mountain (관악산) for my first time, which is a popular climbing spot easily accessible right in Seoul - next to Seoul National University.
Joining me was my friend Anna who also has her own (new) channel. She carried up all of the food we were supposed to eat when we reached the top... if only we had reached the top before the sun was already setting.
How is hiking in your country? In this video we compare hiking in mine (the US) with Korea, and talk about what makes each one better or worse.
FOLLOW ME HERE: SUBSCRIBE BY EMAIL:
I am a student of BUFS. looking for part time job. If you are interested please email me.
The origins and development of the Ten Kings of the Underworld, which are known as the “Siwang” in Korean, is a lengthy one. The Ten Kings, as we know them today, are solidified around the 9th century in China over a gradual process with numerous influences (both social and religious). Here is their journey through time, culture, and religions.Pre-Buddhism and Early Buddhism in China
Before Buddhism had entered the Han Dynasty (202 B.C. – 220 A.D.), the descriptions of the afterlife are somewhat vague and simple. Additionally, these descriptions lack detail. Instead, all that the underworld is associated with is with cold and darkness; however, there is no mention of punishments for the dead.
The earliest indications of the existence of an underworld for the dead is found in the concept of the “Yellow Springs” (huangquan), which is a subterranean realm where the spirits of the dead assemble. The origin of this belief dates back to the Spring and Autumn Period in China which dates back to 722 to 481 B.C. A story recounted in the “Zuo Commentary” (Zuozhuan) talks about an official who wishes to see his dead mother. So this official decides to dig a passageway through the earth to get to the “Yellow Springs.” By the early Western Han (206 B.C. – 6 A.D.), the “Yellow Springs” becomes a common and widespread belief in the afterlife in China.
Starting with the Han Dynasty (202 B.C. – 220 A.D.), we start to see tombs being built as imitations of houses. This was an evolutionary change from the former cold, dark view of the afterlife. Instead, the afterlife was viewed as something familiar and something that could be understood by the living. The funerary objects that people were buried with are everyday items that included the possessions of the deceased. Also, we start to see the replacement of these everyday items with clay replacements that are specifically made to represent those everyday objects that people would need in the afterlife. These clay objects, in turn, would be replaced by paper and writing. Additionally, a god, the Yellow Emperor, is now believed to be in charge of the registers of the living and the records of the dead with a whole host of messengers and officers to help aid in these activities.
The physical structure and description of the underworld for the dead still remains obscure at this time at least until the beginning of the Eastern Han (25-200 A.D.). However, as early as the 1st century B.C., a duplicate of the living world is replicated as a subterranean afterlife. This helps to physically separate the living from the dead. Added to this new world for the dead is an extension of the bureaucratic norms found in Han governance, including both civil and military aspects. This bureaucracy in charge of the afterlife was a close, and rather frightening, similar copy of the human world of governance. This, in turn, would help develop and conceptualize the punishments doled out in the afterlife. So by the beginning of the Common Era, we see a complex subterranean world of the dead already taking shape at this time.
As such, and in general terms, the dead was conceived of with the idea of a twin soul (a common belief in China at this time) that separated the po and the hun souls. The spirit of the dead was first identified as the po soul; and only later, would the po soul be joined to the hun soul to form a dual soul in Eastern Zhou. The concept of the double/dual souls would only be further developed during the middle of the Han Dynasty. This would help form new models of understanding about the afterlife.
It was to this, when Buddhism first arrived during the 1st century Common Era, that such ideas of the underworld (and its torments) met fertile ground in China. The ideas of karma and rebirth in Buddhism would meet an unfixed underworld of bureaucracy and torment.
It’s really important to note that the Chinese didn’t have a systematized thought linking the underworld and the afterlife with a moral concept of a system of cause and effect as did the Buddhists. This is especially true concerning the idea of karma, responsibility, sin, and how it involved the span of multiple lifetimes. So that’s why when Buddhism entered China, not only did it introduce a detailed version of the underworld and the afterlife, but it also conceptualized the individual as something different through their role and place in the world.
What’s also interesting, and also a feature of Korean Buddhism and its interaction with Korean shamanism, is the quick adaptation of Buddhism with local traditions and beliefs in China. This can be found during the first half of the third century, in the translated sutra of the “Sumagadhavadana sutra” in 230 A.D., as well as the “Compiled Scriptures on the Six Perfections,” which was translated in 251 A.D. Of note, and from the “Compiled Scriptures on the Six Perfections,” we find the following quote: “After the end of one’s life, the hun soul enters the hells of Mt. Tai, where they are burned and boiled [and subjected to] ten thousand cruelties.”
Found in this quote is the incorporation of Mt. Tai and its god into Buddhist cosmology, specifically with regards to the underworld. Traditionally in China, Mt. Tai was used as a gateway to the underworld and a conflation between the real and the imagined in Chinese Taoism. And in this amalgamation of beliefs, Buddhism opened itself up to change with Chinese indigenous beliefs. However, by taking this adaptive approach, and by becoming more Chinese, the teachings of Buddhism would change, as well, to become its own new kind of Buddhism separate from its Indian origins.
It’s finally at the end of the Northern and Southern Dynasties (386–589 A.D.) that we find rebirth in the afterlife. And in particular, we find individuals dealing with the returning of souls from the afterlife. In fact, it becomes a major theme in popular tales at this time. One of the earliest accounts to be found of such afterlife adventures is found in the “Records of Luoyang’s Monasteries” (Luoyang qielan ji) written around 550 A.D. The tale features a story about the Buddhist monk Huiyi who returns from the dead with an account of the court of King Yama and the officials of the underworld. From this story, we learn that King Yama is the only sovereign of the underworld mentioned at this time in history. Also found in this transitional period is an afterlife based upon a Chinese judicial courtroom setting instead of one based on Indian concepts of the afterlife. Through this example, and by mid-6th century, we find a underworld taking shape increasingly more in line with Chinese cultural norms. And the only aspect of its Indian Buddhist roots are found in King Yama (which had already been adopted from into Buddhism from Hinduism).
By the start of the Tang Dynasty (618-907 A.D.), we have a combined form of Buddhist-Taoist underworld and afterlife that has become the standard. Probably the most important collection of stories that help proliferate these beliefs in the afterlife is the “Records of Retribution in the Netherworld” (Mingbao ji) by Tang Lin (600-659 A.D.). This text contains a variety of stories about the underworld. Not only does this text reveal the transformation of the afterlife as a Chinese bureaucracy, but it also reveals the extent to which King Yama has changed, as well, from an Indian deity to that of a Chinese judge.A painting of Jijang-bosal (The Bodhisattva of the Afterlife) from the 19th century at Girimsa Temple in Gyeongju.
Also helping in the change at this time with the growing centrality of the Ten Kings and the underworld is the new belief in Jijang-bosal (The Bodhisattva of the Afterlife). While Jijang-bosal appears relatively early on in Buddhist scriptures translated into Chinese, Jijang-bosal is one among a group of eight Great Bodhisattvas. However, towards the end of the Northern and Southern Dynasties (386–589 A.D.), the importance of Jijang-bosal and the afterlife dramatically changes. In the following centuries, Jijang-bosal would become a major Buddhist figure in China similar to that of Gwanseeum-bosal (The Bodhisattva of Compassion). And both would compete to become the primary savior to those reborn in the underworld.
Textually, the first Buddhist writing to focus on Jijang-bosal is the “Dasacakraksitigarbha sutra,” which is perhaps better known as the “Mahayana Great Collection of the Ten Wheels Scripture of Ksitigarbha.” This text was translated in China by an unknown author during the Northern and Southern Dynasties (386–589 A.D.). And it was later expanded from nine rolls into ten rolls from the mid-7th century. And while this text has Jijang-bosal as its central hero, it doesn’t concern itself overly with the afterlife and the underworld. This helps us better understand the evolution of Jijang-bosal at this time. At this time, Jijang-bosal had yet to become the main liberator of souls from torment in the underworld. Over time, this would change.
But perhaps the most significant text in the evolution and growth of Jijang-bosal and the afterlife in China at this time is found in the “Scripture on the Original Vows of the Bodhisattva Ksitigarbha.” The scripture doesn’t include the Ten Kings; however, it does have a series of twenty demon-kings, who are attendants to King Yama. We also find a detailed version of the staff present in the bureaucratic Chinese Buddhist underworld at this time, as well, which will become integral to future ideas of the afterlife. And while this scripture lacks in detail, it definitely instills the idea of fear by those committing bad karma. Specifically, the text includes acts of bad karma that include a lack of filial piety, the cultivation of good morals, and the transference of merit (relatives of the dead can perform good deeds on the dead’s behalf through ritual transfer which aids in their salvation).
Perhaps what’s most significant about this text is that the Ten Kings still aren’t mentioned in an otherwise exhaustive list of deities and spirits contained in the “Scripture on the Original Vows of the Bodhisattva Ksitigarbha.” This is yet another strong indication that the Ten Kings had yet to be fixed as a group to judge the dead by the first quarter of the 8th century. But what we do see at this time is a convergence and development of both the Ten Kings and Jijang-bosal into what we will come to expect in the Chinese Buddhist bureaucratic afterlife.The Early Ten Kings of the Underworld in China
The earliest reference to the Ten Kings is in a work that catalogues Buddhist texts and provides brief bios of their authors. This text was compiled by Tao-hsuan (596-667 A.D.) in 664 A.D. Tao-hsuan records the names of two treatises written by a monk named Fa-yun, who was active in Chang-an in the mid-7th century. Fa-yun’s “Essay on the True Karma of the Ten Kings” was still in existence in the 11th century, but wasn’t preserved after that. It’s believed to have been written as a prose essay, and it explained the operation of karmic retribution perhaps even devoting one chapter to each evil action punished in the ten courts.
All Ten Kings are mentioned by name for the first time in surviving sources in “The Scripture on the Ten Kings.” This sutra is also known as “The Scripture Spoken by the Buddha to the Four Orders on the Prophecy Given to King Yama Concerning the Sevens of Life to Be Cultivated in Preparation for Rebirth in the Pure Land.” The name of the text was also shortened to that of “The Scripture on the Prophecy Given to King Yama.” Or more simply, “The Scripture on the Ten Kings.”A 10th century painting of Jijang-bosal and the Siwang from Dunhuang, which is one of the oldest extant paintings of these Buddhist figures.
The name of the scripture’s author is a monk named Tsang-ch’uan, who lived at Ta-sheng-tz’u ssu in Ch’eng-tu. The earliest datable copy of the sutra dates back to 908 A.D. It was presumably copied from a master version kept at one of the 18 temples in the garrison town of Dunhuang in Sha-chou, but where that original text came from is still unknown.
However, what is known, or at least believed, is that “The Scripture on the Ten Kings” probably didn’t exist in the year 720 A.D. when the monk Chih-sheng (fl. 669-740 A.D.) defined what would become the core of all later canons in his “Catalogue of Items of the Buddhist Teaching Compiled” during the K’ai-yuan Era. It’s likely that the text was put together sometime between 720-908 A.D. So it’s at this time that we get a fully named and fleshed-out idea of the Ten Kings of the Underworld.
In this text, Seokgamoni-bul (The Historical Buddha) announces that the very same figure most widely feared for his consistency in giving out punishments in the underworld, King Yama, will be a fully enlightened being, a Buddha, named Bohyeon-bosal (The Bodhisattva of Wisdom) in a future lifetime. It’s also stated in this text by Seokgamoni-bul that those serving in the underworld are serving a higher purpose. Despite these officers meting out punishments, the Ten Kings are actually agents of compassion. In turn, the Ten Kings vow to Seokgamoni-bul to be lenient in their treatment of sinners. Later in the same text, the scripture reinforces the less compassionate side of the Ten Kings by reviewing their titles and the punishment that prisoners will need to endure in each court. Only then does the text detail the journey that a soul goes through from beginning to end through the three years and later rebirth.The Ten Kings of the Underworld’s Appearance
The cycle with which a soul passes through the underworld is at a rate of seven days for the first seven kings. It then slows down to 100 days for the eighth king; one year for the ninth king; and three years for the tenth and final king before a soul is reincarnated into the next life. The timing of “seven-seven” rites derives from Buddhism; in Tibet, the same stretch is described in the “Bardo Thodol,” or “The Tibetan Book of the Dead” in English.The First King: The Great King of Qin. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
The first of the Ten Kings is “Taegwang – 태광” in Korean (Qin’guang wang – 泰光). The first king, like the third king, has its first Chinese character mean a place name, while the second character is a personal name. In combination, the name means “The Great/Extensive King of Qin” in English. Qin was the name of a Chinese state as early as the Western Zhou Dynasty (1045 BC – 771 BC). Typically, King Taegwang appears seated behind a desk on which papers are stacked. With his right hand, he signals to the two clerks in front of him. To the side can stand the “Boys of Good and Evil.” Sinners will stand before King Taegwang and stooping out of fear and respect. And at the bottom right stands a virtuous woman carrying her donation of a scroll. King Taegwang presides over a soul after its seventh day in the underworld.The Second King: The King of the First River. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
The second of the Ten Kings is “Chogang – 초강” in Korean (Chujiang wang – 初江). The second king means “King of the First River” in English. King Chogang presides over a spirit after 14 days in the underworld. In the second court of the underworld, the dead have no hope of escape. Using the Nai River (Nai-ho), rivers were found in several ancient Chinese accounts of the afterlife. Building upon this indigenous belief, the Nai River is employed to create a familiar description of the afterlife. Typically a cangue has been placed around the necks of those making the journey. Additionally, they find themselves cut off from the rest of the world by mountains. Traditionally, and in Buddhist teachings, mountains were thought to separate humans from the underworld.The Third King: The Imperial King of Song. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
The third of the Ten Kings is known as “Songje – 송제” in Korean (Songdi wang – 宋帝). The third king doesn’t appear in earlier source material. And like the first king, the name of the third king is named after a place. “Song” was the name of a Zhou Dynasty state, while “di” literally means “Imperial.” So in English, the name of the third king is “The Imperial King of Song.” The Imperial King of Song presides over the dead after 21 days in the underworld.The Fourth King: The King of the Five Offices. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
As for the fourth king, he is known as “Oguan – 오관” in Korean (Wuguan wang – 五官). The name of the fourth king literally means “King of the Five Offices” in English. This king appears before the dead after 28 days in the underworld. This king appears as a standard member of the bureaucracy of several indigenous Chinese Buddhist scriptures dating back to the 5th century. One of these texts states that King Oguan ranks just below King Yama. Additionally, King Oguan collects and collates all of the reports of evil actions by spirits and sends them off to lower-ranking officials. As for the reference to the “five offices,” it’s a reference to the five-senses, which can be found in both Indian Buddhist sources, as well as, indigenous Chinese sources.
King Oguan typically appears with sinners shown begging for mercy. These sinners appear with a donor carrying a scroll. Other variations of this king include Karma Scales, known as “yecheng” in Chinese, being used. Here a scroll of a person’s sins are weighed against their good acts as a counterbalance. And the “Boys of Good and Evil” wait to see which side of the Karma Scale will tip upwards (good or evil karma). These Karma Scales are also associated with King Yama. One tale found in the Tang compilation “Widely Praising the Transmission of the Lotus Sutra” (Hongzan Fahua zhuan), recounts how the dead appearing before King Yama would have their karma weighed against two volumes of the “Saddharmapundarika sutra.”The Fifth King: King Yama. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do). A Karma Mirror from Yongjusa Temple in Yangsan, Gyeongsangnam-do.
The fifth of the Ten Kings is “Yeomra – 염라” in Korean (Yanluo wang – 閻羅). King Yama, for which this king is better known in English, can trace its origins to the start of Indo-European civilization. Here he appears with a twin sister. In the earliest of hymns for which he appears, King Yama is a benign god who cares for the dead. In Indian Buddhism, King Yama appears as a judge of the dead. Early on, several Chinese translations of the Indian texts attempt to explain King Yama’s ambiguous status as both an exalted king and as a low-ranking being (since he too suffers in the underworld). Of the Ten Kings, King Yama is the highest ranking. He is often referred to as a “Son of Heaven” (Tien tzu). King Yama typically wears a serious bearing and a hat with jade pieces suspended from silk strings (shown sometimes decorated with the Northern Star), which is all appropriate for the rank of an emperor. King Yama appears before the dead after 35 days in the underworld.
Another tool of justice employed by King Yama is the Karma Mirror, which displays the sinner and their karma from their previous life. In “The Scripture on the Ten Kings,” it’s referred to directly as the “Mirror of Karma.” In Chinese, this is known as the “yejing,” while in Korean it’s known as the “eopgyeong.” Originally, the Karma Mirror might have been a precious object of the gods inhabiting the Buddhist heavens. It might also have been a precious object in Indra’s possession, where the karma of all the gods could be seen. In the context of the Buddhist underworld, it’s described in one text as follows: “In the hall inside the court of the Wise King [Guangming wang; namely, King Yama], there is a great mirror on a stand. The mirror of the Wise King is called, ‘Mirror of Purity, Rejecting Partiality.'”The Sixth King: The King of Transformations. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
The sixth king is “Byeonseong – 변성” in Korean (Biancheng wang – 變成), or the “King of Transformations” in English. King Byeonsong appears before the dead after 42 days in the underworld. The name of this king might be based upon a description of the underworld from the 5th century. Tales collected by Wang Yuan (424-479 A.D.) detail a journey to the dark regions as the “city where people receive transformed shapes.” Those sent there after death are turned into various animals based upon their karma.The Seventh King: The King of Mt. Tai. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
The seventh king of the Ten Kings is “Taesan – 태산” in Korean (Taishan wang – 泰山). In English, the seventh king’s name is “King of Mt. Tai.” The King of Tai presides over the passage of the dead at 49 days. The King of Tai is Chinese in origin, since Mt. Tai (in modern Shantung) was recognized as the seat of the administration of the dead since before the Han Dynasty. The register of life and death was believed to be kept there, and the po and hun souls (the double souls of an individual), were gathered there after death. With the translation of Buddhist sutras into Chinese beginning in the 1st centuries of the Common Era, Mt. Tai was often used to translate and replace the Sanskrit for the Buddhist underworld (Naraka).The Eighth King: The King of Impartiality. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
The eighth king of the Ten Kings is “Pyeongdeung – 평등” in Korean (Pingdeng wang – 平等). King Pyeongdeung’s court marks the 100th day journey of the dead. In English, this king is known as the “King of Impartiality.” Ancient sources give this king a number of identities. However, the most likely source of this king’s name is based upon an epithet for King Yama; namely, the “Impartial One.” In Tantric texts, they identify King Pyeongdeung as a manifestation of Jijang-bosal, while Manichaean texts from the same time period identifies this king as one of twelve underworld judges. However, and especially according to “The Scripture on the Ten Kings,” King Pyeongdeung acts as an independent figure included as one of the Ten Kings of the Underworld. Typically, the courtroom of King Pyeongdeung will have two donors carrying a banner and a statue. A clerk unrolls his records and sinners are being led by the hair towards the king. Other versions of this courtroom include a sinner wearing a cangue from which heavy metal balls hang. Typically a cangue, which is known as a “chien” in China, is a classical device used for restraining criminals, animals, and slaves.The Ninth King: The King of the Capital. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
The ninth king of the Ten Kings is “Dosi – 도시” in Korean (Dushi wang – 都市), who presides over the one year mark in a soul’s journey through the underworld. In English, this king is known as “The King of the Capital,” or “The King of the Market of the Capital.” It’s been suggested that the marketplace of a city capital was the natural location for a prison, since markets were the site for public executions. However, it’s probably more likely that this king was based upon older names for underworld officials that included the word “capital” (tu) in their title. One fifth century Chinese Buddhist text refers to this king as “Tu-yang wang” and “Tu-kuan wang.” In this courtroom, a sinner is typically freed from their cangue/shackles. And they clasp their hands out of respect for the king before them. Two donors stand in the top of the painting. There are plumes of clouds which are an allusion to the six paths. However, it’s only from the tenth (and final) courtroom that the six paths are possible.The Tenth King: The King Who Turns the Wheel of Rebirth in the Five Paths. (Picture from Songnimsa Temple in Chilgok, Gyeongsangbuk-do).
And the tenth, and final king, of the Ten Kings is “Odojeonryun – 오도전륜” in Korean (Wudao Zhuanlun wang – 五道轉輪), or “The King Who Turns the Wheel of Rebirth in the Five Paths” in English, who presides over the dead after three years. After this court, the dead are assigned to their next mode of life. The clouded pathway shows the five (sometimes six) paths of rebirth in Buddhism. Other versions of this courtroom portray the paths more clearly using symbols to indicate gods, asuras, humans, beasts, hungry ghosts (agwi), and sufferers in hell. Some of these courtrooms also include animal skins to the left of the king. It’s assumed that the king’s assistants would clothe a sinner with the hide appropriate for a soul’s rebirth. As for The King Who Turns the Wheel of Rebirth in the Five Paths, he wears a military suit and a general’s hat. He breathes fire, and he accompanied by assistants and club-wielding demons. This king sends the dead back into the world of the living, which is an attempt to bring the narrative of “The Scripture on the Ten Kings” full circle.Buddhist Hell or “Jiok – 지옥” in Korean. (Picture from Bohyeonsa Temple in Gangneung, Gangwon-do). Buddhist Hells
Now, as for the hells that these Ten Kings can send sinners to, they play a prominent role in Korean Buddhist artwork as a deterrent, especially around the exterior walls of the Myeongbu-jeon Hall for which Jijang-bosal (The Bodhisattva of the Afterlife) and the Siwang (The Ten Kings of the Underworld) take up residence. In Sanskrit, this hell is known as “Naraka.” And in Korean, this hell is known as “Jiok – 지옥.”
The traditional view of Naraka in Buddhism is closer to that of a purgatory than it is to a hell. The main reason for this is that there is no divine punishment; instead, it’s one’s accumulated karma that results in one’s punishment. And secondly, the length that one is punished, while it can be for an extremely long period of time, isn’t forever. After this finite amount of time and karma is used up, the individual will be reborn in one of the higher underworlds.
“Diyu” in Chinese, or “Jiok” in Korean, on the other hand, is based upon the idea of traditional Naraka, which is an underground maze with various underworld levels and chambers. This is the place where the dead are brought to to atone for their sins/karma, while they were alive.
Diyu is thought to vaguely resemble Naraka. It consists of several levels; but instead of consisting of the four to one thousand levels found in Indian Buddhism, Diyu consists of four to eighteen levels. More specifically, during the Tang Dynasty, the description of Diyu changed to 134 hells with 18 levels of pain and torture. The concept of the 134 worlds of hell come from the Buddhist text “Sutra on Questions about Hell.” This was later simplified to eighteen levels of hell in the “Sutra on the Eighteen Hells” for convenience. And it’s these 18 hells that make appearances as punishments either independently or incorporated into the murals on the Ten Kings of the Underworld in Korean artwork. According to the “Journey to the West,” here are those 18 punishments in hell:
1. Hell of Hanging Bars
2. Hell of the Wrongful Dead
3. Hell of the Pit of Fire
4. Fengdu Hell
5. Hell of Tongue Ripping
6. Hell of Skinning
7. Hell of Grinding
8. Hell of Pounding
9. Hell of Dismemberment by Vehicles
10. Hell of Ice
11. Hell of Molting
12. Hell of Dismemberment
13. Hell of Oil Cauldrons
14. Hell of Darkness
15. Hell of the Mountain of Knives
16. Hell of the Pool of Blood
17. Avici Hell
18. Hell of Weighing Scales
But they can also include in different textual versions “Hell of Scissors,” “Hell of Trees of Knives,” “Hell of Mirrors of Retribution,” “Hell of Steaming,” “Hell of Copper Pillars,” “Hell of the Mountain of Ice,” “Hell of the Pit of Cattle,” “Hell of Boulder Crushing,” “Hell of Mortars and Pestles,” “Hell of Mills,” “Hell of Sawing,” “Hell of Boiling Sand,” “Hell of Boiling Feces,” “Hell of Darkened Bodies,” “Hell of Fiery Chariots,” “Hell of Iron Beds,” “Hell of Beasts,” and the “Hell of Maggots.” However, the common denominator behind all of these hells is pain, suffering and torture for the sinner.
And of these hells, Korea, for whatever reason, tends to only illustrate about ten to twelve of these various hells. The more common hells that Korean temples tend to illustrate are typically around the exterior walls of the Myeongbu-jeon Hall. And they are “Hell of the Pit of Fire,” “Hell of Tongue Ripping,” “Hell of Grinding,” “Hell of Ice,” “Hell of Dismemberment,” “Hell of Oil Cauldrons,” “Hell of Darkness,” “Hell of the Pool of Blood,” “Hell of Scissors,” and the “Hell of Sawing.” Here are some examples of these paintings from various temples throughout Korea.“Hell of the Pit of Fire” from Ssangbongsa Temple. “Hell of Tongue Ripping” from Beopjusa Temple. “Hell of Grinding” from Ssangbongsa Temple. “Hell of Ice” from Ssangbongsa Temple. “Hell of Dismemberment” from Nammireuksa Temple. “Hell of Oil Cauldrons” from Ssangbongsa Temple. “Hell of Darkness” from Ssangbongsa Temple. “Hell of the Pool of Blood” from Borimsa Temple. “Hell of Scissors” from Ssangbongsa Temple. “Hell of Sawing” from Nammireuksa Temple. The Later Ten Kings of the Underworld in China
The Ten Kings are systematized and finalized as we know them today in the 9th century. And as a subject, they were painted by the 10th century in a variety of ways and locations. Geographically, the Ten Kings could be found in China across most of the northwestern, northern, central, and eastern parts of China by the 9th and 10th century. Rituals, texts, and paintings are found in modern Kansu; prayers and paintings in Shansi; a text in Shantung; statues in Szechwan; paintings in Honan; statues in Anhwei; and paintings in Chekiang. The only place they were not found was in the south (but this might be due more to environmental reasons than social reasons).
More specifically, and for which there are the most extant examples, there were handscrolls and large hanging paintings also produced at this time. In total, there are 8 examples of handscroll illustrations of “The Scripture on the Ten Kings” and 12 hanging scrolls of “Ksitigarbha and the Ten Kings” that exist among the Dunhuang. The handscroll illustrations show the Ten Kings in successive order presiding over individual courts, while the hanging scrolls depict the Ten Kings flanking a central image of Jijang-bosal (The Bodhisattva of the Afterlife) within a single painting.A handscroll from Dunhuang from the 10th century. This scroll illustrates the first, second, and third of the Ten Kings. A handscroll from Dunhuang from the 10th century. This scroll illustrates the fourth, fifth, and sixth of the Ten Kings. A handscroll from Dunhuang from the 10th century. This scroll illustrates the seventh, eighth, and ninth of the Ten Kings. A handscroll from Dunhuang from the 10th century. This scroll illustrates the tenth of the Ten Kings.
The handscroll illustration motifs are similar with each other only with slight variations within the group. The large hanging paintings, on the other hand, of Jijang-bosal and the Ten Kings depict the Siwang all in one picture with Jijang-bosal in the centre and flanked by five kings on either side. Unlike the handscrolls, the large hanging paintings rarely show torture scenes. Additionally, the large hanging paintings don’t show a sequence of the soul passing through the courts of the Ten Kings. This style of painting lacks a narrative.
With all this in mind, these two styles of paintings can be divided into “iconic” and “narrative” paintings. With the iconic being the large hanging paintings and the handscrolls being the narrative. As a result, these two styles of paintings served two different functions. As such, they are rendered and presented differently artistically.
Unfortunately, during the 10th century, no art has survived from this period. However, we do know, based on written sources, that there were several artists in the Five Dynasties (907-960 A.D.) who painted the Ten Kings. These artists include Zhang Tu (fl. 907-922), who apparently painted several murals in the temples of Luoyang, while Wang Qiaoshi (fl. 907-960) reportedly painted over 100 versions and images of Jijang-bosal and the Ten Kings. Also, the Japanese monk Jojin (1011-1081), who traveled to China in 1072, reported to have seen statues of the Ten Kings and Jijang-bosal. However, none of the these statues or paintings still exists to this day. But by the 12th century, the Ten Kings were easily recognizable throughout China.A painting of the Ten Kings from the 13th century by Jin Chushi . And another painting of the Ten Kings from the 13th century; this time, by Lu Xinzhong.
The next major surviving collection of the Ten Kings paintings are from an artist named Jin Chushi and Lu Xinzhong, who were artists who managed large workshops in Ningbo in Southern Song (1127–1279). These artists works were transported in large quantities to Japan during the Kamakura (1185-1333) and Muromachi (1333-1573) periods.
These paintings, which are two to three hundred years newer than the aforementioned paintings, are markedly different visually from the Dunhuang paintings. In these paintings, there are now ten courts in ten different hanging scrolls. Also, their iconographic similarities to the 10th century are missing, as well. These large paintings would be hung on walls in a hall dedicated to the Ten Kings (five paintings on either side of Jijang-bosal). In these paintings, things like the Nai River, the Scales of Karma, and the six paths of rebirth are eliminated. In their place are secular images of torture and torture devices, as well as outdoor palace settings.The Ten Kings of the Underworld of Korea
And it’s to this tradition and this belief system in the Siwang (The Ten Kings of the Underworld) that entered the Korean Peninsula by at least the end of the tenth century, if not earlier. “The Scripture on the Ten Kings” was being circulated in the northwest regions of China by the 10th century, and the practices associated with them were being practiced in Korea by the royal members of the court by the end of the 10th or early 11th centuries. So it’s most likely that copies of “The Scripture on the Ten Kings” were circulating in Goryeo at least by the 11th century.
And there are several examples from historic records, most notably the Goryeosa, that lends credence to this belief. For example, the Goryeosa indicates that Kim Chiyang (?-1009), a maternal relative of Queen Mother Hwangbo, built the Ten Kings Temple, Siwangsa Temple, on the northwestern corner of the palace grounds. Yet another example from the Goryeo Dynasty (918-1392), and the Goryeosa, has King Sukjong of Goryeo (r. 1095-1105) visiting Heungboksa Temple to congratulate and honour the erection of the Hall of Ten Kings in 1102. This is only further reinforced when King Injong of Goryeo (r. 1122-1146) purportedly offered prayers at the previously mentioned Ten Kings Temple, Siwangsa Temple, in 1146. All three cases point to the acceptance and spread of the Siwang belief system by the 11th century.
While these three examples clearly indicate that the Ten Kings belief was fully in place by the court during the Goryeo Dynasty (918-1392), no other firm archaeological evidence survives from this time period. That’s why the Tripitaka Koreana from 1246 at Haeinsa Temple in Hapcheon, Gyeongsangnam-do is so important.Haeinsa Temple taken between 1909 to 1945. (Courtesy of the National Museum of Korea). The Ten Kings of the Underworld at Haeinsa Temple
“The Scripture on the Ten Kings” at Haeinsa Temple aren’t part of the main body of the official Tripitaka Koreana; instead, they are a supplemental sutra commissioned by Cheong-an. Cheong-an was a wealthy and powerful person in the southern province. In the inscription added to this sutra, the text reads:
“For my ancestors and legitimate lineage and their deceased family members, I pray that they all reach the Dharma Realm, and that as sentient beings they do not stagnate in the dark roads, and that they be reborn in the spiritual path in the future in accordance with their vows. These [words] spoken to be carved on printing block for the land of all Buddhas, in the third month of the year byeong-o (1246).”
The Haeinsa Temple edition of the “The Scripture on the Ten Kings” added to the Tripitaka Koreana, which is a distinctly Korean piece of work different from other historic Chinese texts. In this Haeinsa Temple edition, the underworld is overpopulated with officials in the afterlife. These officials include, rather obviously, the Ten Kings of the Underworld, as well as asura kings, various kings of great empires, heavenly dragons, spirit kings, an extensive list of demon-kings, magistrates, generals, the Boys of Good and Evil, as was as Daoming, messengers, and various other officials of the underworld.
The first plate from the Haeinsa Temple edition of “The Scripture on the Ten Kings” is fronted by the Buddha, Seokgamoni-bul. The next plate is followed by a procession of retainers that’s entitled “The Image of the King Yama Receiving the Prophecy.” On this plate, King Yama wears a flat hat with jade pieces suspended in front and in back of his hat. The top of the hat is decorated with the configuration of the Northern Dipper. King Yama is then followed by six Bodhisattvas.
Next in the procession is Daoming, who is typically portrayed as having a shaven monk head. Daoming is paired with the Poisonless Demon Dragon, who is a crown-bearing king. Daoming has his origins as a Tang monk who is said to have returned to life from the underworld. This tale includes the first major origin legend concerning the Ten Kings in the writing entitled “Record of a Returned Soul.” This legend, which was probably copied in the ninth century, is a legend about the monk’s journey through the chambers of hell by Daoming. Daoming is mistakenly taken to the underworld and released by King Yama to resume his original life on earth. On his way back to the world, Daoming encounters Jijang-bosal, who instructs him to study Jijang-bosal’s teachings and propagate his image when Daoming returns to Earth. Daoming also learns at this time that the lion is a manifestation of Munsu-bosal.
The Poisonless Demon King, on the other hand, originated in “The Scripture of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva.” This writing is attributed to Siksananda (652-710 A.D.), and the writing mentions that the Poisonless Demon King presides over a hell of a boiling sea, and manifests as a Bodhisattva to respond to a Brahman woman’s concern for her deceased mother in the underworld. The woman was a manifestation of Jijang-bosal, whose filial devotion contributed to the mother’s release.
Although both Daoming and the Poisonless King originated in different sources, they appear as a standardized pair during the Goryeo Dynasty paintings of Jijang-bosal and the Ten Kings. And this continued during the Joseon Dynasty (1392-1910). This pairing is unique to Korean paintings, and their pairing in these woodblocks are the earliest examples of this grouping.
Next in line in the long procession are the Ten Kings with the tenth king being dressed in his traditional military uniform that indicates his authoritative position. After the traditional-looking Ten Kings comes an extensive list of magistrates which are 46 in total. They wear uniforms with squarish hats, a robe with wide sleeves, and they also hold scepters in their hands. They are a great example of the ultimate symbol of the bureaucracy found in the Buddhist underworld as imported from China. Some of these magistrates have Chinese places of ancient dynasties for names, while others have surnames found in both China and Korea. And yet a few more of these magistrates have names that are of transliterations of foreign names, while others have compound names describing their function.
What’s apparent is that during the Goryeo Dynasty (918-1392) the underworld bureaucracy grew substantially. Led by the Ten Kings, the magistrates work for these judges to oversee and fulfill their underworld duties.
After these 46 magistrates follow five figures that appear in the middle of “The Scripture on the Ten Kings.” These five figures include the “Magistrate of Mt. Tai.” They administer to the underworld realm located beneath Mt. Tai. Also portrayed is the “Great Spirit of the Five Paths,” who is a deity mentioned in early biographies of the Buddha, Seokgamoni-bul. The Great Spirit oversees the five realms into which sentient beings can be reborn. These two figures are joined by “All the Kings with Unknown Names,” who are portrayed in kingly clothes, while the “Officer of Passing Time” appears in his shirt and pants. The final figure in this grouping of five is the “Heavenly King Who Traverses the Path,” and he wears military garb.
After these five figures, you’ll find four additional figures from the Haeinsa Temple edition of “The Scripture on the Ten Kings.” These four figures are of generals, who follow separated by a column of clouds. These four generals wear helmets with tassels and military clothing. What should be noted is that these generals are not specifically mentioned in the text; but since the tenth king, King Odojeonryun (오도전륜), is a general, their presence seems to have been multiplied. And these general’s names are probably a reference to the names of former Chinese Dynasties.
Next in the long artistic religious procession are 36 demon-kings. The number 36 is unprecedented in other artwork of the demon-kings related to the Ten Kings and their writing. The 36 appear wearing crowns and holding scepters in their joined hands. What’s interesting about these 36 demon-kings is that 26 are mentioned in the 7th century text “Scripture of Past Vows of Ksitigarbha Bodhisattva,” in the chapter entitled “Commentaries of King Yama to the Sentient Beings.” And leading this list of 36 demon-kings is the “Great Bright King of the Great Mountain and Five Paths.” According to this writing, numerous demon-kings preside in a mountain named Cakravada (tieweishan) at Jambu-dvipa (yanfuti), which is found on the sea south of Mt. Sumeru. Their primary task concerns the protection of the virtuous from all types of calamities, and are protected in turn by Indra, Emperor of the Gods.
More specifically, in the Haeinsa Temple edition of “The Scripture on the Ten Kings,” it describes each of their tasks. And whether it’s discovering evil acts like the “Demon-King of Evil,” assessing battles like the “Demon-King of Great Battles,” or even governing a person’s lifespan like the “Demon-king Who Governs Lifespans,” they are all included in the list of 26 demon-kings. Other demon-kings included in this long bureaucratic procession are those named after animals like the “White Tiger” and the “Red Tiger.” As for their powers, some of the demon-kings can fly, others can travel as fast as lightening, while others have numerous eyes to see. However, while 26 of the 36 demon-kings are known scripturally, the remaining ten remain unknown in origin. With this in mind, the remaining ten could simply be inventions drawn from various Korean texts. And again, it should be noted that the large number of demon-kings presented in the Haeinsa Temple edition of “The Scripture on the Ten Kings” are unique to this edition.
After the 36 demon-kings comes the “Boys of Good and Evil,” who record all the virtuous and evil deeds that one commits in their lifetime. This record is then presented to the Ten Kings upon one’s death. The origins of the “Boys of Good and Evil” are complex tracing back to indigenous Chinese sources on purgatory, as well as to Taoism. All of which was absorbed by Buddhist texts and transmitted to the Korean Peninsula.
What’s interesting about the appearance of these “Boys of Good and Evil” in the Haeinsa Temple edition is that they are depicted as female courtiers wearing small hair ornaments and carrying scrolls; while in Chinese sources like the Dunhuang illustrations from China, they appear as young boys with their hair rolled up into two buns and holding scrolls in their hands.
Following the two “Boys of Good and Evil” are six named messengers. In “The Scripture on the Ten Kings,” it’s mentioned that the Ten Kings will dispatch messengers riding black horses, holding black banners, and wearing black clothes to the homes of the dead to see what merit is being collected. The first of these messengers is the “Messenger Who Inspects the Feasts;” who, in turn, is followed by the “Messenger who Is Sent to the Home of the Deceased.” What should be noted about these two messengers is that they often appear alongside Jijang-bosal and the Ten Kings during the Goryeo Dynasty, which continues as individual paintings of the two messengers during the Joseon Dynasty.
These two messengers are then followed by different messengers which help denote times of the schedule. These messengers include the “Annual Messenger,” the “Monthly Messenger,” the “Daily Messenger,” and the “Hourly Messenger.” The task for these messengers is to inspect the homes of the dead during different times of the day and year. And their appearance in this expansive Haeinsa Temple edition only adds to the overwhelming bureaucracy that is the Korean Buddhist underworld during the Goryeo Dynasty.
And the very last figure in the very long procession is a mounted figure with a spotted shirt holding a banner. This figure gallops in the opposite direction and away from the long procession. This mounted figure is being dispatched to the home of the recently dead to inspect the offerings being made for the dead. And what’s interesting about this figure is that there is an inscription above this figure. It reads:
“The various kings will send out messengers riding black horses, holding black banners, and wearing black clothes. They will inspect the homes of deceased people to see what merit is being made. We will allow names to be entered, dispose of warrants, and pluck out sinners. May we not go against our vows.”
The Haeinsa Temple edition of “The Scripture on the Ten Kings” is a wonderful example of the expanded depths and interpretative intentions that the Goryeo Dynasty took in both detailing the underworld, as well as the officials that ruled and administrated the underworld like the Ten Kings. Here are a few more examples of what separates the Haeinsa Temple edition from the early Dunhuang examples of “The Scripture on the Ten Kings.”
First, the Dunhuang examples that survive are mostly hand-copies executed with a brush, while the surviving early Korean examples like the Haeinsa Temple edition are heavily reliant on woodblock prints. The main reason for this difference is intentionality. The reason that “The Scripture on the Ten Kings” was commissioned was to accrue good karma for an easier afterlife. That’s why with the production of the woodblocks, it was easier to produce these texts and preserve them. It also helps explain why there was such a wide circulation of this text in Korean society, which largely originated from the Haeinsa Temple edition.
Another interesting difference found between the Haeinsa Temple edition and the early Dunhuang Chinese copies is who commissioned the texts. For the Dunhuang copies, they were commissioned by local scribes for both locals and local officials; while the Tripitaka Koreana (to which the Haeinsa Temple edition belongs), they were commissioned by powerful members of the Goryeo court.
And lastly, the Haeinsa Temple edition takes the Dunhuang copies and expands upon the bureaucratic officials to new numbers. The way this is done by the Korean edition is by extensively expanding the magistrates and the demon-kings in the text’s illustrations. In doing this, by expanding the number of figures in the Goryeo set, it helped to illustrate a far more complex and systematized underworld that now existed in 13th century Goryeo from 10th century China. It’s a change that China first initiated and would continue to evolve on the Korean Peninsula and beyond.Conclusion on the Ten Kings of the Underworld
It’s truly remarkable the murky origins, the maturation, and evolution that the ideas and images of the Ten Kings took over centuries of time starting in China and further developing on the Korean Peninsula. The various texts and artwork are expressions of this change from humble beginnings to an expansive collection of officials and kings in the underworld. The evolution of the Ten Kings from China to Korea is an insight into the changes that took place and form over time in Buddhism. And this change, to this day, continues.
A Goryeo-era 13th century painting of two of the Ten Kings.—
Today, we’ll be learning how to say “ugly” in Korean.
It was not long ago that many K-pop lovers’ favorite song to listen to on repeat was 2NE1’s Ugly. The word itself is perceived as a negative one and thus should be carefully used, just like in other languages. But just like the song shows, there’s also a time and place where it may be appropriate to use it without coming across as too negative.
Interestingly enough, the word for “ugly” in the Korean language may not be one that many foreigners are familiar with. But today, you will be learning it!How to say “Ugly” in Korean
There are different words that you can use to describe ugly in the Korean language. As you may remember from our article for Korean adjectives, in Korean grammar, adjectives – such as ugly – are actually classified and used as descriptive verbs. This means to use the word in action, you need to conjugate it, just like any regular verb.
The words differ on what you wish to describe. Whether it’s an object, character, or appearance. We’ve written down each word in Korean letters below, so it’s best to be familiar with the Korean alphabet before anything else. Check out the sentence examples after each word too!추하다 (chuhada)
The first word you can use for “ugly” in the Korean language is 추하다 (chuhada). The most common way to conjugate the word is by adding -ㄴ to the stem of the word, in which case it turns into 추한 (chuhan).
For example, the word “ugly sweater” would be 추한 스웨터 (chuhan seuweteo). Of the words to use for ugly, 추하다 (chuhada) is perhaps the strongest with its connotation and can also be used to mean hideous or unsightly. Therefore, you want to be especially careful in which situations you choose to use this word.
왜 이렇게 추하게 행동해요? (wae ireoke chuhage haengdonghaeyo?)
Why are you behaving so ugly?못생기다 (motsaenggida)
The second Korean word that is commonly used for “ugly” is 못생기다 (motsaenggida). This word is basically the direct opposite of the word handsome, which is 잘생기다 (jalsaenggida). You can learn more about the word handsome in Korean in the article dedicated to it, by the way!
As this word, too, is a descriptive verb, you will drop the -다 and add in -ㄴ when you want to use the word. For example, “ugly bag” would be 못생긴 가방 (motsaenggin gabang) when using this word.
The word 못생기다 (motsaenggida) can also be used to mean unattractive. The connotation of this word isn’t as harsh, and therefore you may hear it in use more often. However, you might not want to use it when describing another person’s appearance.
와, 정말 못생긴 짐승이구나! (wa, jeongmal motsaenggin jimseungiguna!)
Wow, that’s one ugly beast!못나다 (motnada)
The word 못나다 (motnada) is quite similar to 못생기다 (motsaenggida) in its meaning and usage. It can also be used to describe something looking foolish or as if it did not turn out well.
그건 정말 못난 생각이야. (geugeon jeongmal monnan saenggagiya.)
That is such an ugly/foolish thought.
보기 싫다 (bogi silta)
보기 싫다 (bogi silta) is yet another word with a meaning similar to ugly. Its literal translation is “hate to see,” which can give you an idea of situations where you may be able to use it and how often you should refrain from using it.
Unlike the other words on this list, it is conjugated with -은 rather than -ㄴ, with the adjective used in action being 보기 싫은 (bogi sireun).
내가 짠 이 모자는 너무 보기 싫어. (naega jjan i mojaneun neomu bogi sileo.)
This hat I knit is so ugly.험악하다 (heomakada)
험악하다 (heomakada) is a word for ugly that may be used to describe the atmosphere or someone’s behavior. It can also mean that something is intimidating or tense or threatening rather than ugly.
요즘 우리 팀의 분위기가 매우 험악해요. (yojeum uri timui bunwigiga maeu heomakaeyo.)
Our team’s atmosphere is very ugly these days.흉측하다 (hyungcheukada)
Perhaps the harshest of them all, 흉측하다 (hyungcheukada) can be used to describe something as hideous, unsightly, or ghastly.
그것은 내가 본 셔츠 중 가장 흉측해. (geugeoseun naega bon syeocheu jung gajang hyungcheukae.)
That is the most hideous shirt I’ve ever seen.Wrap Up
Wow, are you surprised that there are more words for “ugly” in the Korean language than you might have expected? Remember that, although they are good to know, you will want to be careful when using them, even with your friends.
Regardless if you’re saying it in languages like Japanese, Greek, Finnish, Romanian, English, or your native language, use this word with caution!
We hope we were able to help you find the answer to your question about the Korean word for “ugly.” Maybe you’d like to cleanse your palate and learn the word for “beautiful” next? Don’t be shy and give compliment someone with this word next time! You can read about it here.
Learn to read Korean and be having simple conversations, taking taxis and ordering in Korean within a week with our FREE Hangeul Hacks series: http://www.90DayKorean.com/learn
Please share, help Korean spread!
Dell Precision 5530/5540
15.6" 1920 X 1080 FullHD LED Screen
i9-9880H 8Core 2.3~4.8Ghz
512GB M.2 SSD
Nvidia Quadro T2000 4GB GDDR5
Good Battery, 130W Genuine adapter(new)
Call or Text 010-2833-6637
15.6" 3840 X 2160 4K UHD Touch Screen
Nvidia Quadro P2000 4GB GDDR5
512GB M.2 SSD
Good Battery, 130W Genuine adapter(new)
900,000won20221219_124157.jpg 20221219_142401_HDR.jpg 20221219_142618.jpg 20221219_142647.jpg 20221226_133342.jpg 20221226_132859_HDR.jpg
Geumryongam Hermitage, which means “Golden Dragon Hermitage” in English, is located to the east of Sinwonsa Temple in Gongju, Chungcheongnam-do. It’s believed that the golden dragon that gives the hermitage its name inhabits the cascading stream on the eastern side of the hermitage grounds. Geumryongam Hermitage is one of five hermitages that’s located on the Sinwonsa Temple grounds. All of which are located in Gyeryongsan National Park. Unfortunately, very little is known about Geumryongam Hermitage. However, it does appear as though the hermitage buildings are post-Korean War (1950-1953). Overall, Geumryongam Hermitage exudes a lovely mixture of Buddhism and shamanism.Hermitage Layout
You first make your way towards Geumryongam Hermitage to the east of Sinwonsa Temple up a twisting-and-turning mountainous road. You’ll need to traverse this road for 500 metres, until you come to the hermitage outskirts. You’ll first pass by the monks’ dorms to come to the Daeung-jeon Hall. The exterior walls to the Daeung-jeon Hall are adorned with colourful Palsang-do (The Eight Scenes from the Buddha’s Life). Stepping inside the Daeung-jeon Hall, you’ll find the compact main altar occupied by a triad of statues centred by Seokgamoni-bul (The Historical Buddha) and joined by Bohyeon-bosal (The Bodhisattva of Power) and Munsu-bosal (The Bodhisattva of Wisdom). Also found inside the Daeung-jeon Hall is an altar dedicated to a green-haired image of Jijang-bosal (The Bodhisattva of the Afterlife) and a Shinjung Taenghwa (Guardian Mural).
To the right of the Daeung-jeon Hall is a fascinating shrine hall with a window that looks out onto the neighbouring stream where the golden dragon that gives the hermitage its name resides. The left exterior wall is adorned with a beautiful mural dedicated to the golden dragon with a white image of Gwanseeum-bosal (The Bodhisattva of Compassion) seated on its back. Stepping inside the shrine hall dedicated to the golden dragon at Geumryongam Hermitage, you’ll find the window that looks out onto the neighbouring stream reminiscent of the one found inside the Daeung-jeon Hall at Tongdosa Temple. To the left of this window, you’ll find a painting dedicated to Dokseong (The Lonely Saint). And to the right of the window is a mural dedicated to Chilseong (The Seven Stars).
To the left of this golden dragon shrine hall, and up a set of stone stairs, is the hermitage’s Sanshin-gak Hall. Housed inside this shaman shrine hall are a pair of paintings dedicated to a male and female Sanshin (Mountain Spirit). What’s interesting is that the curiously and befuddled leopard-like tiger that backs the female Sanshin in the painting is reminiscent of the one found in the historic Sanshin painting at Sinwonsa Temple.
And between these two aforementioned shaman shrine halls, and along a pathway, you’ll find a trail that leads you towards the rear of the golden dragon shrine hall. Here there are pools of cascading water where the golden dragon is thought to reside. You’ll also find numerous altars that shamans use along the edge of the stream, as well as a stone image dedicated to Sanshin. Overall, the entire hermitage has a wonderful shaman vibe to it.How To Get There
From the Gongju Train Station, you’ll need to take either Bus #205 or Bus #206 to get to Sinwonsa Temple. The bus ride will last around 38 minutes over 24 stops. You’ll need to get off at the Sinwonsa Temple bus stop and then walk 7 minutes, or 500 metres, to get to the temple. From Sinwonsa Temple, you’ll need to head east, which is to the right of the temple, to get to Geumryongam Hermitage. You’ll need to head up a mountainous road for an additional 500 metres to get to the hermitage. There are signs along the way to guide you there.Overall Rating: 5/10
Geumryongam Hermitage is one of those rare hermitages that has a wonderful shamanic feel to it. While it is Buddhist, the hermitage is heavily influenced by the shamanic feel that surrounds it, along with all the other religious sites, on Mt. Gyeryongsan National Park. There are a few highlights to this hermitage like the shaman shrine hall with a window that looks out onto the stream that’s the purported residence of the golden dragon of Geumryongam Hermitage. Other highlights include the murals dedicated to the female and male Sanshin (Mountain Spirit) inside the Sanshin-gak Hall, as well as the overall vibe of the place. If you’re visiting Sinwonsa Temple, you should definitely make some time for Geumryongam Hermitage, as well.The Daeung-jeon Hall at Geumryongam Hermitage. And the lotus flowers in front of the Daeung-jeon Hall. The main altar inside the Daeung-jeon Hall. The Shinjung Taenghwa inside the Daeung-jeon Hall. And the altar dedicated to Jijang-bosal (The Bodhisattva of the Afterlife) inside the Daeung-jeon Hall, as well. The shrine hall dedicated to the golden dragon at Geumryongam Hermitage. And the painting of the golden dragon joined by Gwanseeum-bosal (The Bodhisattva of Compassion). The window inside the golden dragon shrine hall that looks out onto the neighbouring stream. The Sanshin-gak Hall at Geumryongam Hermitage. And the male and female Sanshin (Mountain Spirit) inside the shaman shrine hall. A look back towards the Daeung-jeon Hall from the Sanshin-gak Hall. The home to the yellow dragon at Geumryongam Hermitage. A closer look at the clear stream water. And a shrine under a large rock next to the cascading water. —
looking for a female english tutor/teacher
preferably native speaker
student level is upper beginner(?) need to study a little bit of grammar and speaking mostly
2~3 times per week one hour class face to face
location is near haeundae or songdo beach
have a place to study in the office.
payment and class time will be negotiated in person.
please let me know if anyone is interested.
Beopjusa Temple, which is located in Songnisan National Park in Boeun, Chungcheongbuk-do, means “Dharma Residence Temple” in English. The temple was first built in 553 A.D. by the monk Uisin. After traveling to India to learn more about Buddhism, Uisin returned to the Korean Peninsula with Indian Buddhist texts. He carried these Buddhist texts on a white donkey, and he housed them at the temple he would call Beopjusa Temple.
During the Goryeo Dynasty (918-1392), and in the early 1100’s, over 30,000 monks gathered at Beopjusa Temple to pray for the dying Uicheon-guksa (1055-1101). At its largest, Beopjusa Temple housed some three thousand monks. However, during the Imjin War (1592-1598), Beopjusa Temple was completely destroyed. The temple would finally be rebuilt in 1624. And several of Beopjusa Temple’s most prominent temple structures like the Palsang-jeon Hall date back to this time period.
During the Joseon Dynasty (1392-1910), Beopjusa Temple would continue to grow in size and importance. Then, in 1964, president Park Chung Hee (r.1961-79) financed the construction of the twenty-nine metre tall cement standing statue of Mireuk-bul (The Future Buddha). This was followed up by the efforts of Master Taejeon Geumho in 1974, with the help of government funding, of an all-out repair and restoration of most of the buildings at Beopjusa Temple. In 1988, the massive bronze statue of Mireuk-bul (The Future Buddha) that stands at thirty-three metres in height replaced the twenty year old cement statue of the same Buddha at the temple. In total, the temple is home to an amazing three National Treasure, thirteen Korean Treasures, one historic site, and one scenic site.
As for the Templestay program at Beopjusa Temple, there are two programs that they conduct. The first is the [All is Well] Nourishing the Mind and Body with the Power of 1500 Years Program, which is a one night two day program that focuses on a temple tour, a hike, and a prayer ceremony. As for the second program, which is the [All is Well] A Taste of Beopjusa Templestay Program (a four and a half hour day program), it focuses on a temple tour and making prayer beads.
For more on Beopjusa Temple.Directions
To get to Beopjusa Temple, you’ll first need to get to the Boeun Intercity Bus Terminal. From this terminal, there’s a bus that goes directly to Mt. Songnisan. This bus runs every thirty to forty minutes throughout the day. From where the bus drops you off at the Songnisan stop, you’ll need to walk an additional twenty minutes to the Beopjusa Temple/Mt. Songnisan ticket office.Templestay Program
Beopjusa Temple conducts two Templestay programs at their temple. The first, which is called [All is Well] Nourishing the Mind and Body with the Power of 1500 Years Program, is a one night two day program. While the second, which is entitled [All is Well] A Taste of Beopjusa Templestay Program, is a four and half hour one day program. Here are their schedules:A: [All is Well] Nourishing the Mind and Body with the Power of 1500 Years Program TimeTitle14:00-15:00Arrival & Registration – Change into Temple Clothes16:00-16:50Temple Tour17:20-18:20Dinner18:30-19:00Yebul20:30-21:00Bedtime TimeTitle04:00-04:20Wake-up04:30-05:00Yebul05:50-06:20Breakfast07:00-09:30Hiking to Sujeong-bong09:30-10:30Walking Along the King Sejogil11:20-12:00Lunch
(This schedule is subject to change)The temple facilities at Beopjusa Temple. (Picture courtesy of the Templestay website). More of the temple facilities at Beopjusa Temple. (Picture courtesy of the Templestay website). B: [All is Well] A Taste of Beopjusa Templestay Program TimeTitle10:00-11:00Arrival & Orientation11:10-12:00Lunch12:00-13:30Beopjusa Temple Tour13:50-14:30108 Bows (Prostrations) + Making Chanting Beads
(This schedule is subject to change)Temple Information
Address: 405 Beopjusa-ro, Sokrisan-myeon, Boeun-gun, Chungcheongbuk-do
Tel: +82 10 9528 5655 (mobile)
E-mail: [email protected]Fees
[All is Well] Nourishing the Mind and Body with the Power of 1500 Years Program – adults – 70,000 won; students (up to 18 years of age) – 70,000 won; pre-schoolers – 40,000 won
[All is Well] A Taste of Beopjusa Templestay Program – adults – 60,000 won; students (up to 18 years of age) – 60,000 won
*The cancellation policy is as follows: 3 days before: 100% refund; 2 days before: 70% refund; 1 day before: 10% refund; the day of the reservation there is no refund.Links
Reservations for the [All is Well] Nourishing the Mind and Body with the Power of 1500 Years Program
Reservations for the [All is Well] A Taste of Beopjusa Templestay ProgramSpringtime at Beopjusa Temple. —
I often see the words 누군가 and 아무나 used by beginners to translate "someone" and "anyone." And while these words do mean "someone" and "anyone" respectively, they're often not the correct way to translate them from English and can sound awkward in many situations. In this episode I'll show you how you can use the regular word 사람 (or 분 for honorific speech) to translate "someone" and "anyone" more naturally.
The post Are You Translating “Someone” and “Anyone” Wrong? | Korean FAQ appeared first on Learn Korean with GO! Billy Korean.—
FOLLOW ME HERE: SUBSCRIBE BY EMAIL: